ترجمه ارزان

ترجمه ارزان دانشجویی اگر متوجه نشده باشید ، ما در میانه یک انقلاب بزرگ ، بزرگترین و عمیق ترین انقلابی از زمان انقلاب صنعتی هستیم. ما در میانه انقلاب فنی هستیم.

در مورد آن فکر کنید اینترنت و Wi-Fi از بسیاری جهات جهان را تغییر داده است. و این فناوری هنوز با سرعت شکستن گردن در حال پیشرفت است ، در حال پیشرفت و پیشرفت است و ما را قادر می سازد کارهایی را انجام دهیم که قبلاً نمی توانستیم انجام دهیم.

کلیدهای کتابخانه به ما داده شد. اطلاعاتی که یافتن آنها روزها به طول انجامید اکنون با چند کلیک فاصله دارند. ما تقریباً در مورد همه چیز می توانیم یاد بگیریم بدون اینکه قدم در کلاس بگذاریم.

ما به یک دهکده جهانی تبدیل شده ایم. برجی از نوعی دهکده در بابل که به زبانهای مختلف ترجمه دانشگاهی صحبت می کنند.

اکنون می توانیم به راحتی و ارزان با مردم قاره های دیگر ارتباط برقرار کنیم.

ما می توانیم با گوشه های مختلف دنیا تجارت کنیم ، با بازارهایی که در گذشته به آنها دسترسی نداشتیم.

اما برای اینکه بتوانیم همه آن کارها را انجام دهیم ، باید بتوانیم ارتباط برقرار کنیم. به هر حال مترجم انگلیسی به فارسی ، امروز 6500 زبان گفتاری در جهان وجود دارد.

برای اینکه بتوانیم ارتباط برقرار کنیم و تجارت کنیم نیاز به مترجم داریم.

مطمئناً طی 10 سال گذشته ، دفاتر ترجمه در مناطق مختلف جهان ظاهر ترجمه تخصصی ارزان شدند. از هند به برزیل ، به روسیه و کرواسی ، به آمریکای شمالی و جنوبی. بنظر میرسید که بی فکر است. یک سرویس به شدت مورد نیاز است و افراد زیادی هستند که به بیش از یک زبان صحبت می کنند. تمام کاری که شما باید انجام دهید این است که واسطه بین مشتری و مترجم شوید.

زیرا همانطور که گوگل ترنسلیت اثبات کرده است ، ترجمه های واقعی توسط انسان انجام می شود.

با کمال تعجب ، بیشتر این آژانس ها ارتباطات بین انسان را دلسرد می کنند. مترجم و مشتری. وقتی به آن فکر می کنید پوچ به نظر می رسد. اگر مترجم س aالی داشته باشد ، باید آن را به آژانس راهنمایی کند ، سپس با مشتری تماس خواهد گرفت. با وجود مناطق مختلف زمانی ، این روند می تواند 2 روز طول بکشد. ایمیل مستقیم به مشتری می تواند بلافاصله یا در عرض چند ساعت س clearال ​​را برطرف کند. گاهی اوقات اوضاع در گوشه گوشه این مثلث “گم می شود” و باعث تأخیر و عدم رضایت مشتری می شود.

خوب ، چرا این کار را انجام می دهید؟ چنین راه حل ساده ای وجود دارد و باعث تعجب مومون می شود که چرا این سازمان ها اصرار دارند که ارتباط مستقیم را قطع کنند؟ همه ما می دانیم که بهترین ترجمه ها زمانی اتفاق می افتد که نویسنده اصلی و مترجم چشم در چشم ببینند. در اینجا برخی از دلایل احتمالی ذکر شده است:

رازداری – مشتری ممکن است مواردی را پیدا کند که آژانس نمی خواهد او پیدا کند. مواردی از قبیل اینکه مترجم زبان بومی زبان مقصد نیست ، یا اینکه مترجم در واقع همانطور که آژانس قول داده است متخصص نیست.
مشتری همچنین ممکن است دریابد که ترجمه به پایان رسیده توسط بازرسان اضافی بررسی نمی شود. ارتباط را کنترل کنید و پیامی را که مشتری دریافت می کند کنترل کنید. همچنین ممکن است مترجم دریابد که مشتری چه مبلغی را پرداخت می کند و میزان آژانس را نیز چقدر بزرگ یا کوچک می کند.

نمی توان آن را پیگیری کرد بنابراین نمی توان آن را کنترل کرد – اگر یک مترجم ارتباط مستقیمی ترجمه دانشجویی با مشتری داشته باشد ، آژانس نمی داند آنها در مورد چه چیزی صحبت می کنند. آیا ممکن است مشتری مترجم را مستقیماً استخدام کرده و نمایندگی را قطع کند؟
برخی از آژانس ها معتقدند که ارتباط مستقیم فقط هرج و مرج ایجاد می کند – اگر مترجم و مشتری در حال صحبت و تغییر تاریخ تحویل هستند ، ممکن است از اطلاع آژانس غافل شوند. آژانس مشغول ردیابی همه تغییرات مختلف خواهد بود و ممکن است همه چیز از کنترل خارج شود.
ارتباط مستقیم ممکن است باعث گران شدن یا تاخیر پروژه شود. مشتری می تواند مجدداً از مترجم درخواست کند و مهلت مقرر رعایت نمی شود. مترجمان همیشه جنبه تجاری این مبادلات را درک نمی کنند و ممکن است با کاری که آژانس انجام نداده است موافقت کنند.
اگر خراب نیست ، چرا آن را تعمیر می کنیم؟ – مردم موجودی عادت هستند و تا زمانی که نرخ ترجمه واقعاً از محصول یا خدمات ناراضی نباشند ، با همان عرضه کننده همکاری خواهند کرد. فقط در این صورت است که آنها تغییری ایجاد می کنند. نحوه اداره امور تاکنون برای آژانس ها کار می کند و به نظر می رسد برخی از مشتریان اهمیتی نمی دهند. دنیا یک مکان بسیار بزرگ است ، و شما می دانید که آنها چه می گویند “ساکرها نمی میرند ، آنها فقط جایگزین می شوند.”

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>