ترجمه مقالات

آموزش گام به گام برای ترجمه مقالات تخصصی

سلام ، از سری مقالات مرتبط با آموزش ترجمه مقالات تخصصی از ترجمانو، روند ترجمه حرفه ای مقاله به صورت مرحله به مرحله را مرور می کنیم ، در این مقاله فرض بر این است که مقاله توسط فرد ترجمه شده است. اگر می خواهید ترجمه تخصصی مقاله خود را به شخص دیگری واگذار کنید ، لطفاً مقاله را بخوانید که چرا از خدمات ترجمه آنلاین تخصصی و سایت ترجمه مقالات استفاده می کنید.

فرض می کنیم که فرد نسبتاً انگلیسی صحبت می کند و با حدود 70٪ کلمات تخصصی در زمینه خود آشنا است. البته لازم به ذکر است که ترجمه تخصصی یک مقاله صرفاً در مورد دانستن کلمات تخصصی در این زمینه نیست. ساختار روان جملات ، حفظ ساختار گرامری به همراه حفظ ادبیات متنی و ترجمه تخصصی اصول اساسی ترجمه تخصصی مقالات و متون است. در اینجا مراحل ترجمه تخصصی مقاله را بصورت گام به گام توضیح می دهیم

حتماً بخوانید: ترجمه مقالات ورد به کلمه ، ترجمه مقالات تحت اللفظی و ترجمه مقالات مفهومی

مرحله 1: یک فرهنگ لغت تخصصی استخراج کنید

در اصل ، حتی مترجمان حرفه ای در هر زمینه ای نمی توانند ادعا کنند که با کلمات تخصصی یک مقاله آشنا هستند. اما روش مناسب برای استخراج فرهنگ لغت تخصصی مقاله چیست؟

اولین چیزی که به ذهن شما خطور می کند و شاید ساده ترین راه آن باشد ، استفاده از Google Free Translator است ، اما به دلیل سودمندی نسبی این منبع هنگام ترجمه کلمات مقالات، در بسیاری از موارد وقتی یک جمله یا کلمه را در گوگل ترجمه می کنید ، ترجمه این کلمه در متن تخصصی شما ممکن است اشتباه و بعضاً خنده دار به نظر برسد.

بگذارید کاملاً با یک مثال توضیح دهیم. کلمه آهنگری را در نظر بگیرید. به طور کلی ، ترجمه این کلمه جعلی است. اما در ترجمه تخصصی متون و مقالات ماشین سازی ، این به معنای جعل است. فکر کنید در ترجمه مقالات یک متن تخصصی مکانیک این ترجمه به عنوان جعل استفاده شده است ؟؟؟؟

در حقیقت ، این نشان می دهد که در یک ترجمه تخصصی مقاله ، آشنایی کامل با زمینه و مفهوم ترجمه تخصصی متون بسیار حائز اهمیت است. در مقاله چرا استفاده از خدمات ترجمه آنلاین و سایت ترجمه ، ذکر کردیم که اگر شخصی توانایی ترجمه را نداشته باشد یا قادر به ترجمه متن مورد نظر نباشد ، یکی از مزایای استفاده از سایت ترجمه به جای استفاده از آژانس ها و مراکز ترجمه مقالات است. خدمات دانشجویی در همین زمینه سفارش را به مترجم متخصص می فرستد.

حق چاپ: این مقاله توسط مرکز ترجمه تخصصی امار تالیف ، ترجمه و گردآوری شده است. استفاده از آن بدون ذکر منبع مرکز ترجمه تخصصی ترجمانو مجاز نیست.

حتما بخوانید: فرهنگ لغات تخصصی را در وب سایت مرکز ترجمه تخصصی امارد بارگیری کنید

آموزش استخراج ترجمه تخصصی مقالات

اولین مورد برای ترجمه تخصصی کلمات در ترجمانو ، استفاده از فرهنگ لغت های تخصصی در هر زمینه است که در قالب کتاب یا در برخی موارد با جستجو در اینترنت ، این فرهنگ لغت های تخصصی موجود است. سایت ترجمانو ، دیکشنریهای تخصصی مختلفی را برای استفاده شما دوستان عزیز فراهم آورده است که می توانید برای مراجعه به صفحه بارگیری فرهنگنامه سایت ترجمه مقالات ، از آنها استفاده کنید.

راه دوم جستجوی اینترنت در صورت عدم دسترسی به فرهنگ لغت های تخصصی است ، که این امر به ویژه در مورد ترجمه های تخصصی عبارات طولانی که پیدا کردن آنها در فرهنگ لغات دشوارتر است ، مؤثر است. جستجو در کلمه یا عبارت Google را با کلمه “ترجمه مقالات” جستجو کنید. برای جستجوی ترجمه های تخصصی عبارات طولانی ، علاوه بر ترجمه ، ترجمه کلماتی را که می دانید در کنار عبارت جستجو تایپ کنید ، و سپس در گوگل جستجو کنید. برای یافتن ترجمه های تخصصی عبارات و کلمات ، قابل اطمینان ترین منابعی که در صفحات جستجو ظاهر می شوند ، مقالات تخصصی مربوط به تخصص شما هستند. با باز کردن صفحه این مقالات و جستجو در آنها ، مطمئناً می توانید ترجمه تخصصی عبارت یا کلمه مورد نظر خود را پیدا کنید.

حتما بخوانید: 10 نکته اصلی برای ترجمه مقالات خوب و حرفه ای

مرحله 2: تدوین و نگهداری پیچیده ساختار گرامری متن

اگر یک فرهنگ لغت تخصصی و بدون اصطلاحات صحیح و اصول ساختاری و گرامری زبان مبدا و هدف را تالیف کنید ، معمولاً متن بی معنی و ترجمه ای غیرقابل درک خواهید داشت. مواردی که در ترجمه های آنلاین رایگان مانند Google مشاهده می کنید. این امر به دانش زیاد انگلیسی و تجربه زیاد در ترجمه متون تخصصی در این زمینه نیاز دارد. هرگز از مترجمان مستقل مانند Google برای بهبود مهارت های بیان خود استفاده نکنید ، زیرا قرار دادن جملات در گوگل و تنظیم آنها حالت ترجمه مقالات ماشین را حفظ می کند و به طور کلی عادت کردن با این نوع ترجمه مقالات هرگز به شما کمک نمی کند.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>